< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن.
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس،
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان.
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن،
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید.
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو.
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند.
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید،
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار.
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی.
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما،
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند.
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد.
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد.

< Ordsprogene 3 >