< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
ڕۆڵە، فێرکردنەکەم لەبیر مەکە، فەرمانەکانم لەناو دڵتدا هەڵبگرە،
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
چونکە ڕۆژگاری درێژ و ساڵانی ژیان و ئاشتیت بۆ زیاد دەکات.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
با خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی لێت جیا نەبنەوە، بە ملتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە.
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
ئینجا پەسەندی و نازناوی چاک بەدەستدەهێنیت لەلای خودا و خەڵک.
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
پڕ بەدڵ پشت بە یەزدان ببەستە و بە تێگەیشتوویی خۆت پشت ئەستوور مەبە.
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
لە هەموو ڕێگاکانت بیناسە، ئەویش ڕێچکەکانت ڕاست دەکات.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
لەبەرچاوی خۆت، خۆت بە دانا مەزانە، لە یەزدان بترسە و لە بەدکاری بەدووربە.
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
دەبێتە تەندروستی بۆ لەشت و خۆراک بۆ ئێسقانەکانت.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
بە سامانت ڕێزی یەزدان بگرە، بە یەکەمین بەرهەمی هەموو خەرمانەکانت.
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
ئەمبارەکەت پڕ دەبێت هەتا تێری، قەڕابەکەت سەرڕێژ دەبێت لە شەرابی نوێ.
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
ڕۆڵەکەم، بە سووکی تەماشای تەمبێکردنی یەزدان مەکە، ڕقت لە سەرزەنشتی ئەو نەبێتەوە،
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
چونکە ئەوەی یەزدان خۆشیبوێ تەمبێی دەکات و وەک باوکێک بە کوڕ دڵخۆش دەبێت.
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی دانایی دەدۆزێتەوە و بەو کەسەی تێگەیشتن بەدەستدەهێنێت،
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
چونکە قازانجی لە قازانجی زیو باشترە و بەرهەمیشی لە زێڕ.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
لە یاقووت بەهادارترە و هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
تەمەنی درێژ لە دەستی ڕاستیدایە و دەوڵەمەندی و ڕێزیش لە دەستی چەپی.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
ڕێگاکانی ڕێگای خۆشحاڵین و هەموو ڕێڕەوەکانی ئاشتین.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
درەختی ژیانە بۆ ئەوانەی خۆیان پێوە گرتووە، خۆزگە دەخوازرێت بەوانەی پێی پابەند دەبن.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
یەزدان بە دانایی زەوی دامەزراند، بە تێگەیشتنیش ئاسمانی چەسپاند.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
بە زانیاری ئەو قووڵاییەکان شەق بوون، هەورەکان شەونمیان دڵۆپاند.
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
ڕۆڵە، دەست بە دانایی تەواو و سەلیقەوە بگرە، ئەمانە لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە،
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
دەبنە ژیان بۆ تۆ، ملوانکە بۆ جوانی گەردنت.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
ئەوسا بە ئاسوودەیی بە ڕێگای خۆتدا دەڕۆیت و ساتمە ناکەیت و ناکەویت.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
کاتێک ڕادەکشێیت بێ ترسیت، ڕادەکشێیت و خەوت خۆش دەبێت.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
نە لە بەڵای کتوپڕ دەترسیت و نە لە ماڵی بەدکاران کە وێران دەبێت،
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
چونکە یەزدان دەبێتە پشتیوانت و پێت لە پێوەبوون دەپارێزێت.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
دەستی چاکە مەگرەوە لەوانەی شایستەی چاکەن، کاتێک لە تواناتدایە بیکەیت.
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
بە کەس مەڵێ: «بڕۆ، دواتر وەرەوە، بەیانی دەتدەمێ،» لە کاتێکدا ئەو شتەت پێیە.
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
پیلانی خراپ لە دژی دراوسێکەت مەگێڕە، لە کاتێکدا ئەو بە دڵنیاییەوە لەلات جێنشین بووە.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
لەخۆڕایی دژایەتی کەسێک مەکە، ئەگەر خراپەی لەگەڵتدا نەکرد.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
بەغیلی بە پیاوی ستەمکار مەبە، هیچ ڕێگایەکی ئەو هەڵمەبژێرە،
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
چونکە لەلای یەزدان مرۆڤی قەڵپ قێزەونە، بەڵام نهێنی خۆی لەلای سەرڕاستانە.
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
نەفرەتی یەزدان لەسەر ماڵی بەدکارە، بەڵام ماڵی ڕاستودروستان بەرەکەتدار دەکات.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
هەرچەندە گاڵتە بە گاڵتەجاڕان دەکات، بەڵام نیعمەت دەداتە بێفیزەکان.
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
داناکان ڕێزداری بە میرات دەگرن، بەڵام گێلەکان شەرمەزاری هەڵدەگرن.

< Ordsprogene 3 >