< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.