< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]

< Ordsprogene 3 >