< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.