< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.