< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.