< Ordsprogene 29 >
1 Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.
Қайта-қайта әйиплинип туруп йәнә бойни қаттиқлиқ қилған киши, Туюқсиздин давалиғусиз янҗилар.
2 Er der mange retfærdige, glædes Folket, men raader de gudløse, sukker Folket.
Һәққанийлар гүлләнсә, пухралири шатлинар, Қәбиһләр һоқуқ тутса пухра налә-пәряд көтирәр.
3 Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgaas, bortødsler Gods.
Даналиқни сөйгән оғул атисини хуш қилар; Бирақ паһишиләргә һәмраһ болған униң мал-мүлкини бузуп-чачар.
4 Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.
Падиша адаләт билән жутини тинич қилар; Бирақ баҗ-селиқ салған болса, уни вәйран қилар.
5 Mand, der smigrer sin Næste, breder et Net for hans Fod.
Өз йеқиниға хушамәт қилған киши, Униң путлириға тор тәйярлап қойғандур.
6 I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.
Рәзил адәмниң гунайи өзигә қапқан ясап қурар; Бирақ һәққаний киши нахшилар билән шатлинар.
7 Den retfærdige kender de ringes Retssag; den gudløse skønner intet.
Һәққаний киши мискинниң дәвасиға көңүл бөлүр; Бирақ яманлар болса бу ишни чүшәнмәс.
8 Spottere ophidser Byen, men Vismænd, de stiller Vrede.
Һакавур кишиләр шәһәрни қутритип давалғутар; Бирақ ақиланиләр аччиқ ғәзәпләрни яндурар.
9 Gaar Vismand i Rette med Daare, vredes og ler han, alt preller af.
Дана киши ахмақ билән дәвалашса, Ахмақ һүрпийиду яки күлиду, нәтиҗиси һаман течлиқ болмас.
10 De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.
Қанхорлар пак-диянәтликләргә нәпрәтлинәр; Дурусларниң җенини болса, улар қәстләр.
11 En Taabe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.
Ахмақ һәрдайим ичидики һәммини ашкарә қилар; Бирақ дана өзини бесивалар.
12 En Fyrste, som lytter til Løgnetale, faar lutter gudløse Tjenere.
Һөкүмдар ялған сөзләргә қулақ салса, Униң барлиқ хизмәткарлири яман үгәнмәй қалмас.
13 Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.
Гадай билән уни әзгүчи киши бир зиминда яшар; Һәр иккисиниң көзини нурландурғучи Пәрвәрдигардур.
14 En Konge, der dømmer de ringe med Ret, hans Trone staar fast evindelig.
Йоқсулларни диянәт билән сориған падишаниң болса, Тәхти мәңгүгә мәһкәм турар.
15 Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.
Таяқ билән тәнбиһ-несиһәт балиларға даналиқ йәткүзәр; Бирақ өз мәйлигә қоюп берилгән бала анисини хиҗаләткә қалдурар.
16 Bliver mange gudløse, tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
Яманлар гүллинип кәтсә, наһәқлик көпийәр; Лекин һәққанийлар уларниң жиқилғинини көрәр.
17 Tugt din Søn, saa kvæger han dig og bringer din Sjæl, hvad der smager.
Оғлуңни тәрбәлисәң, у сени арам тапқузар; У көңлүңни сөйүндүрәр.
18 Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter paa Loven.
[Пәрвәрдигарниң] вәһийси болмиған әлниң пухралири йолдин чиқип башпанаһсиз қалар; Лекин Тәврат-қануниға әмәл қилидиған киши бәхитликтур.
19 Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.
Қулни сөз биләнла түзәткили болмас; У сөзүңни чүшәнгән болсиму, етивар қилмас.
20 Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en Taabe er der snarere Haab end for ham.
Ағзини басалмайдиған кишини көргәнму? Униңдин үмүт күткәндин, ахмақтин үмүт күтүш әвзәлдур.
21 Forvænner man sin Træl fra ung, vil han til sidst være Herre.
Кимки өз қулини кичигидин тартип өз мәйлигә қоюп бәрсә, Күнләрниң биридә униң бешиға чиқар.
22 Hidsig Mand vækker Strid, vredladen Mand gør megen Synd.
Териккәк киши җедәл-маҗира қозғап турар; Асан аччиқлинидиған кишиниң гуналири көптур.
23 Et Menneskes Hovmod ydmyger ham, den ydmyge opnaar Ære.
Мәғрурлуқ кишини пәс қилар, Бирақ кәмтәрлик кишини һөрмәткә ериштүрәр.
24 Hæleren hader sit Liv, han hører Forbandelsen, men melder intet.
Оғри билән шерик болған киши өз җениға дүшмәндур; У сорақчиниң [гува беришкә] агаһландурушини аңлисиму, лекин раст гәп қилишқа петиналмас.
25 Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler paa HERREN, er bjærget.
Инсан балисидин қорқуш адәмни қапқанқа чүшүриду; Бирақ кимки Пәрвәрдигарға таянған болса, у бехәтәр көтириләр.
26 Mange søger en Fyrstes Gunst; Mands Ret er dog fra HERREN.
Көп кишиләр һөкүмдардин илтипат издәп жүрәр; Бирақ адәмниң һәқ-рисқи пәқәт Пәрвәрдигарниңла қолидидур.
27 Urettens Mand er retfærdiges Gru, hvo redeligt vandrer, gudløses Gru.
Наһәқләр һәққанийларға жиркиничликтур; Дурус йолда маңған кишиләр яманларға жиркиничликтур.