< Ordsprogene 29 >

1 Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.
O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
2 Er der mange retfærdige, glædes Folket, men raader de gudløse, sukker Folket.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
3 Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgaas, bortødsler Gods.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
4 Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.
O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Mand, der smigrer sin Næste, breder et Net for hans Fod.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
6 I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
7 Den retfærdige kender de ringes Retssag; den gudløse skønner intet.
O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
8 Spottere ophidser Byen, men Vismænd, de stiller Vrede.
Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Gaar Vismand i Rette med Daare, vredes og ler han, alt preller af.
O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
10 De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.
Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
11 En Taabe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.
O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
12 En Fyrste, som lytter til Løgnetale, faar lutter gudløse Tjenere.
O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
13 Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.
O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
14 En Konge, der dømmer de ringe med Ret, hans Trone staar fast evindelig.
O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
15 Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
16 Bliver mange gudløse, tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
17 Tugt din Søn, saa kvæger han dig og bringer din Sjæl, hvad der smager.
Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
18 Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter paa Loven.
Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
19 Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.
O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
20 Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en Taabe er der snarere Haab end for ham.
Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
21 Forvænner man sin Træl fra ung, vil han til sidst være Herre.
Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
22 Hidsig Mand vækker Strid, vredladen Mand gør megen Synd.
O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Et Menneskes Hovmod ydmyger ham, den ydmyge opnaar Ære.
A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Hæleren hader sit Liv, han hører Forbandelsen, men melder intet.
Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
25 Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler paa HERREN, er bjærget.
O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
26 Mange søger en Fyrstes Gunst; Mands Ret er dog fra HERREN.
Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
27 Urettens Mand er retfærdiges Gru, hvo redeligt vandrer, gudløses Gru.
O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.

< Ordsprogene 29 >