< Ordsprogene 27 >

1 Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
2 Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
3 Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Daarers Galde.
Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
4 Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan staa for den?
La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
5 Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
6 Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
7 Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
8 Som Fugl, der maa fly fra sin Rede, er Mand, der maa fly fra sit Hjem:
Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
9 Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
10 Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gaa ej til din Broders Hus paa din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Haanden end Broder i det fjerne.
No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
11 Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
12 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
13 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
14 Den, som aarle højlydt velsigner sin Næste, han faar det regnet for Banden.
El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
15 Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
16 den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
17 Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
18 Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
19 Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slaar Menneskehjerte Menneske i Møde.
Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
20 Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol h7585)
21 Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
22 Om du knuste en Daare i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Daarskab veg dog ej fra ham.
Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
23 Mærk dig, hvorledes dit Smaakvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
24 thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
25 er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
26 da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
27 Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.

< Ordsprogene 27 >