< Ordsprogene 26 >
1 Som Sne om Somren og Regn om Høsten saa lidt hører Ære sig til for en Taabe.
Njengeliqhwa elikhithikileyo ehlobo lanjengezulu ngesikhathi sokuvuna, ngokunjalo udumo kalusifanelanga isithutha.
2 Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saa rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
Njengenyoni ekuzulazuleni, njengenkonjane ekuphapheni, ngokunjalo isiqalekiso kungelasizatho kasiyikufika.
3 Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Taabers Ryg.
Isiswepu ngesebhiza, itomu ngelikababhemi, loswazi ngolomhlana wezithutha.
4 Svar ej Taaben efter hans Daarskab, at ikke du selv skal blive som han.
Ungaphenduli isithutha ngokobuthutha baso, hlezi lawe ufanane laso.
5 Svar Taaben efter hans Daarskab, at han ikke skal tykkes sig viis.
Phendula isithutha ngokobuthutha baso, hlezi sibe ngesihlakaniphileyo emehlweni aso.
6 Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Taabe.
Othumela amazwi ngesandla sesithutha, uquma inyawo, unatha isihluku.
7 Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Taabers Mund.
Imilenze yesiqhuli iyalengalenga; sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
8 Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Taabe.
Njengokubophela ilitshe esavutheni, unjalo onika udumo esithutheni.
9 Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Taabers Mund.
Njengameva enyuka esandleni sesidakwa sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
10 Som en Skytte, der saarer enhver, som kommer, er den, der lejer en Taabe og en drukken.
Omkhulu owabumba konke uvuza isithutha, avuze abadlulayo.
11 Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Taabe, der gentager Daarskab.
Njengenja ebuyela emahlanzweni ayongokunjalo isithutha siphinda ubuthutha baso.
12 Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Taabe er der mere Haab end for ham.
Uyabona yini umuntu ohlakaniphileyo emehlweni akhe? Kulethemba elikhulu esithutheni kulaye.
13 Den lade siger: »Et Rovdyr paa Vejen, en Løve ude paa Torvene!«
Olivila uthi: Kulesilwane endleleni; isilwane sisezitaladeni.
14 Døren drejer sig paa sit Hængsel, den lade paa sit Leje.
Isivalo siphenduka ngamabhanti aso, ngokunjalo ivila embhedeni walo.
15 Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Haanden til Munden.
Ivila lifihla isandla salo emganwini, liyavilapha ukusibuyisela emlonyeni walo.
16 Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.
Ivila lihlakaniphile emehlweni alo okwedlula abayisikhombisa abangaphendula ngenhlakanipho.
17 Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
Odlulayo engenela ingxabano engeyisiyo eyakhe ungobamba indlebe zenja.
18 Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,
Njengohlanya oluphosa izikhuni ezivuthayo, imitshoko, lokufa,
19 er den, der sviger sin Næste og siger: »Jeg spøger jo kun.«
unjalo umuntu okhohlisa umakhelwane wakhe, abesesithi: Kangisomi yini?
20 Er der intet Brænde, gaar Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.
Uba kungelankuni umlilo uyacitsha; njalo uba kungelakunyeya, ukuxabana kuyathula.
21 Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
Njengamalahle emalahleni avuthayo, lenkuni emlilweni, unjalo umuntu wenkani ngowokubasa ingxabano.
22 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
23 Som Sølvovertræk paa et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
Indebe ezivuthayo lenhliziyo embi kungamanyele esiliva ahuqa ukhamba.
24 Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;
Ozondayo uyazenzisa ngezindebe zakhe, kodwa ufaka inkohliso ngaphakathi kwakhe.
25 gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.
Lapho esenza ilizwi lakhe libe ngelomusa, ungamkholwa, ngoba izinengiso eziyisikhombisa zisenhliziyweni yakhe.
26 Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.
Inzondo isibekelwa ngenkohliso; ububi bakhe buzakwembulwa ebandleni.
27 I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.
Ogebhayo umgodi uzawela kuwo, logiqa ilitshe, lizabuyela kuye.
28 Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.
Ulimi lwamanga luzonda olubachobozayo, lomlomo obutshelezi usebenza incithakalo.