< Ordsprogene 25 >

1 Følgende er ogsaa Ordsprog af Salomo, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Naar Slagger fjernes fra Sølv, saa bliver det hele lutret;
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 naar gudløse fjernes fra Kongen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke paa de stores Plads;
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 det er bedre, du faar Bud: »Kom herop!« end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, naar din Næste gør dig til Skamme?
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed,
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 thi ellers vil den, der hører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Æbler af Guld i Skaale af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Som kølende Sne en Dag i Høst er paalideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Ved Taalmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 Finder du Honning, saa spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej faar for meget af dig og ledes.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand paa Trængselens Dag.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Som at lægge Frakken, naar det er Frost, og hælde surt over Natron, saa er det at synge for mismodig Mand.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Sulter din Fjende, saa giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 da sanker du gloende Kul paa hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Paasyn.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 Ej godt at spise for megen Honning, spar paa hædrende Ord.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 Som aaben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.
A person without self-control is like a city breached and without walls.

< Ordsprogene 25 >