< Ordsprogene 25 >

1 Følgende er ogsaa Ordsprog af Salomo, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
2 Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
3 Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
4 Naar Slagger fjernes fra Sølv, saa bliver det hele lutret;
Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
5 naar gudløse fjernes fra Kongen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
6 Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke paa de stores Plads;
Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
7 det er bedre, du faar Bud: »Kom herop!« end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
8 skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, naar din Næste gør dig til Skamme?
Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
9 Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed,
Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
10 thi ellers vil den, der hører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
11 Æbler af Guld i Skaale af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
12 En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
13 Som kølende Sne en Dag i Høst er paalideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
14 Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
15 Ved Taalmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
16 Finder du Honning, saa spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
17 Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej faar for meget af dig og ledes.
Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
18 Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
19 Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand paa Trængselens Dag.
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 Som at lægge Frakken, naar det er Frost, og hælde surt over Natron, saa er det at synge for mismodig Mand.
Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
21 Sulter din Fjende, saa giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
22 da sanker du gloende Kul paa hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
23 Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
24 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
25 Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
[As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
26 Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Paasyn.
A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
27 Ej godt at spise for megen Honning, spar paa hædrende Ord.
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
28 Som aaben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.
A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!

< Ordsprogene 25 >