< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.