< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.