< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.