< Ordsprogene 24 >

1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
به اشخاص شریر حسادت نورز و آرزو نکن که با آنها دوست شوی،
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
زیرا تمام فکر و ذکر آنها این است که به مردم ظلم کنند.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
خانه با حکمت بنا می‌شود و با فهم استوار می‌گردد،
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
اتاقهایش با دانایی از اسباب نفیس و گرانبها پر می‌شود.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش می‌افزاید.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
پیروزی در جنگ بستگی به تدابیر خوب و مشورت زیاد دارد.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
نادان نمی‌تواند به حکمت دست یابد؛ وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار می‌گیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
کسی که دائم نقشه‌های پلید در سر بپروراند، عاقبت رسوا خواهد شد.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
نقشه‌های آدم جاهل گناه‌آلود است و کسی که دیگران را مسخره می‌کند مورد نفرت همهٔ مردم می‌باشد.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
اگر نتوانی سختیهای زندگی را تحمل کنی، آدم ضعیفی هستی.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
از نجات دادن کسی که به ناحق به مرگ محکوم شده است کوتاهی نکن.
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
نگو که از جریان بی‌خبر بوده‌ای، زیرا خدایی که جان تو در دست اوست و از دل تو آگاه است، می‌داند که تو از همه چیز باخبر بوده‌ای. او هر کسی را مطابق اعمالش جزا خواهد داد.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
پسرم، همان‌طور که خوردن عسل کام تو را شیرین می‌کند، همچنان کسب حکمت برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی که حکمت بیاموزد آیندهٔ خوبی در انتظارش خواهد بود و امیدهایش بر باد نخواهد رفت.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
ای شریر، در کمین خانۀ شخص عادل نباش و منزلی را که او در آن زندگی می‌کند، تاراج نکن،
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
زیرا عادل حتی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برخواهد خاست، اما شریران گرفتار بلا شده، سرنگون خواهند شد.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
وقتی دشمنت دچار مصیبتی می‌شود شادی نکن و هنگامی که می‌افتد دلشاد نشو،
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
زیرا ممکن است خداوند این کار تو را نپسندد و از مجازات او دست بردارد!
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
به سبب بدکاران خودت را ناراحت نکن و به آنها حسادت نورز،
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
زیرا شخص بدکار آینده‌ای ندارد و چراغش خاموش خواهد شد.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
پسرم، از خداوند و پادشاه بترس و با کسانی که بر ضد ایشان شورش می‌کنند همدست نشو،
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
کیست که بداند خداوند یا پادشاه چه بلایی بر سر چنین کسان خواهد آورد؟
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
هر که به مجرم بگوید: «تو بی‌گناهی»، مورد لعنت و نفرت همهٔ مردم واقع خواهد شد،
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
ولی آنکه گناهکار را محکوم کند سعادت و برکت نصیبش خواهد گردید.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
جواب صادقانه مانند بوسهٔ دوست دلچسب است.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
اول کسب و کاری داشته باش بعد خانه و خانواده تشکیل بده.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ نده و سخنان نادرست درباره‌اش بر زبان نیاور.
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
نگو: «هر چه بر سرم آورده تلافی خواهم کرد.»
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
از کنار مزرعهٔ شخص تنبل و کم‌عقل گذشتم؛
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
همه جا خار روییده بود، علفهای هرز زمین را پوشانده و دیوار مزرعه فرو ریخته بود.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
با دیدن این منظره به فکر فرو رفتم و این درس را آموختم:
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر،
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
و فقر و تنگدستی همچون راهزنی مسلح به سراغ تو خواهد آمد.

< Ordsprogene 24 >