< Ordsprogene 24 >

1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Jangan iri kepada orang jahat, jangan ingin bergaul dengan mereka.
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Karena hati mereka memikirkan penindasan dan bibir mereka membicarakan bencana.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Dengan hikmat rumah didirikan, dengan kepandaian itu ditegakkan,
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
dan dengan pengertian kamar-kamar diisi dengan bermacam-macam harta benda yang berharga dan menarik.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Orang yang bijak lebih berwibawa dari pada orang kuat, juga orang yang berpengetahuan dari pada orang yang tegap kuat.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Karena hanya dengan perencanaan engkau dapat berperang, dan kemenangan tergantung pada penasihat yang banyak.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Hikmat terlalu tinggi bagi orang bodoh; ia tidak membuka mulutnya di pintu gerbang.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Siapa selalu merencanakan kejahatan akan disebut penipu.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Memikirkan kebodohan mendatangkan dosa, dan si pencemooh adalah kekejian bagi manusia.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Jika engkau tawar hati pada masa kesesakan, kecillah kekuatanmu.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan.
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Kalau engkau berkata: "Sungguh, kami tidak tahu hal itu!" Apakah Dia yang menguji hati tidak tahu yang sebenarnya? Apakah Dia yang menjaga jiwamu tidak mengetahuinya, dan membalas manusia menurut perbuatannya?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Anakku, makanlah madu, sebab itu baik; dan tetesan madu manis untuk langit-langit mulutmu.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
Ketahuilah, demikian hikmat untuk jiwamu: Jika engkau mendapatnya, maka ada masa depan, dan harapanmu tidak akan hilang.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Jangan mengintai kediaman orang benar seperti orang fasik, jangan merusak rumahnya.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
Sebab tujuh kali orang benar jatuh, namun ia bangun kembali, tetapi orang fasik akan roboh dalam bencana.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Jangan bersukacita kalau musuhmu jatuh, jangan hatimu beria-ria kalau ia terperosok,
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murkanya dari pada orang itu.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Jangan menjadi marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri kepada orang fasik.
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Hai anakku, takutilah TUHAN dan raja; jangan melawan terhadap kedua-duanya.
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Juga ini adalah amsal-amsal dari orang bijak. Memandang bulu dalam pengadilan tidaklah baik.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Siapa berkata kepada orang fasik: "Engkau tidak bersalah", akan dikutuki bangsa-bangsa, dilaknatkan suku-suku bangsa.
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Tetapi mereka yang memberi peringatan akan berbahagia, mereka akan mendapat ganjaran berkat.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Siapa memberi jawaban yang tepat mengecup bibir.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Selesaikanlah pekerjaanmu di luar, siapkanlah itu di ladang; baru kemudian dirikanlah rumahmu.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Jangan menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa sebab, dan menipu dengan bibirmu.
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Janganlah berkata: "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikian kuperlakukan dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya."
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
Aku melalui ladang seorang pemalas dan kebun anggur orang yang tidak berakal budi.
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
Lihatlah, semua itu ditumbuhi onak, tanahnya tertutup dengan jeruju, dan temboknya sudah roboh.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring,"
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
maka datanglah kemiskinan seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.

< Ordsprogene 24 >