< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.