< Ordsprogene 24 >

1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

< Ordsprogene 24 >