< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.