< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.