< Ordsprogene 24 >

1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

< Ordsprogene 24 >