< Ordsprogene 24 >

1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.

< Ordsprogene 24 >