< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.