< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!