< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.