< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
設計作惡的, 必稱為奸人。
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
應對正直的,猶如與人親嘴。
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。