< Ordsprogene 24 >
1 Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
2 thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
3 Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
4 ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
5 Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
6 Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
7 Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
8 Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Şər quran fitnəkar adlanar,
9 Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
10 Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
11 Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
12 Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
13 Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
14 vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
15 Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
16 thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
17 Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
18 at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
19 Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
20 thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
21 Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
22 thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
23 Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
24 Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
25 men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
26 Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
27 Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
28 Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
29 sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
30 Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
31 se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
32 Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
33 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
34 Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.