< Ordsprogene 23 >

1 Naar du sidder til Bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
Bila engkau makan bersama seorang pembesar, pertimbangkanlah baik-baik apa yang akan engkau makan.
2 og sæt dig en Kniv paa Struben, i Fald du er alt for sulten.
Kuasailah dirimu supaya tidak rakus, meskipun hidangan itu sangat menggugah selera. Jangan tergoda oleh sajiannya, sebab bisa jadi makanan itu adalah alat untuk mengujimu.
3 Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost.
4 Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
Jangan bekerja mati-matian demi mendapat kekayaan. Bekerjalah dengan bijak, yakni tahu kapan engkau harus berhenti.
5 Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
Untuk apa mengejar kekayaan yang fana? Karena kekayaan bisa lenyap dalam sekejap, bagai rajawali yang merentangkan sayapnya lalu terbang menghilang ke angkasa.
6 Spis ej den misundeliges Brød, attraa ikke hans lækre Retter;
Jangan memakan hidangan yang disediakan oleh orang kikir, dan jangan tergoda oleh sajiannya yang lezat.
7 thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: »Spis og drik!« men hans Hjerte er ikke med dig.
Memang dia berkata, “Silakan makan dan minum,” tetapi sesungguhnya hatinya tidak rela. Orang kikir selalu menghitung berapa banyak yang engkau makan.
8 Den Bid, du har spist, maa du udspy, du spilder dine fagre Ord.
Sesudahnya justru engkau akan merasa mual karena makanan itu dan menyesal karena sudah memuji-muji hidangannya.
9 Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
Jangan berusaha mengajar orang bebal karena dia hanya akan meremehkan perkataanmu yang bijak.
10 Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke paa faderløses Mark;
Janganlah memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan sejak dulu, dan jangan merampas hak milik tanah anak-anak yatim.
11 thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
Karena TUHAN Penebus dan Pembela mereka sangat berkuasa, dan Dia akan melawan engkau!
12 Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
Bukalah hatimu dan pasanglah telingamu untuk mendengar didikan dan menerima pengetahuan.
13 Spar ej Drengen for Tugt; naar du slaar ham med Riset, undgaar han Døden;
Jangan segan-segan mendidik anakmu. Sekalipun dia menangis kesakitan, dia tidak akan mati bila engkau memukulnya.
14 du slaar ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol h7585)
Justru bila engkau menghajar dia, engkau melindunginya agar tidak mati sia-sia. (Sheol h7585)
15 Min Søn, er dit Hjerte viist, saa glæder mit Hjerte sig ogsaa,
Anakku, jika hatimu bijaksana, maka hatiku pun berbahagia.
16 og mine Nyrer jubler, naar dine Læber taler, hvad ret er!
Dan aku akan bersukacita bila engkau menjadi orang jujur.
17 Dit Hjerte være ikke skinsygt paa Syndere, men stadig ivrigt i HERRENS Frygt;
Anakku, jangan iri terhadap orang-orang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN sepanjang waktu.
18 en Fremtid har du visselig da, dit Haab bliver ikke til intet.
Bersabarlah, karena engkau masih muda, masa depanmu masih panjang, dan cita-citamu akan terwujud.
19 Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gaa den lige Vej.
Hai anakku, dengarkanlah aku supaya engkau menjadi bijaksana dan menjaga dirimu di jalan yang benar.
20 Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der fraadser i Kød;
Janganlah berkumpul bersama para pemabuk dan orang-orang yang rakus akan daging.
21 thi Dranker og Fraadser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
Karena kebiasaan mabuk dan rakus membuat mereka banyak tidur dan tidak bekerja, sehingga mereka jatuh miskin hingga pakaian mereka compang-camping.
22 Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
Dengarkanlah perkataan ayahmu, karena dialah yang membuatmu ada, dan jangan meremehkan ibumu pada masa tuanya.
23 Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
Semahal apa pun harganya, carilah ajaran yang benar serta didikan dan pemahaman yang bijak. Jangan pernah engkau melepaskannya.
24 Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
Seorang ayah akan sangat bangga dan bersukacita bila anaknya bijaksana dan hidup dengan benar.
25 din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
Jadi buatlah ayahmu bersukacita dan ibumu berbahagia.
26 Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
Anakku, berilah hatimu sepenuhnya untuk mengikuti teladanku dan bimbinganku.
27 Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
Karena pelacur ibarat lubang perangkap yang dalam, dan berzina dengan istri orang sama seperti menjerumuskan diri ke sumur yang sempit.
28 ja, som en Stimand ligger hun paa Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
Perempuan nakal ibarat perampok yang mengintai dari tempat persembunyiannya, dan membuat semakin banyak lelaki tidak setia.
29 Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Saar uden Grund, hvem har sløve Øjne?
Perhatikanlah orang-orang yang tersiksa oleh penderitaan ini: luka-luka memar di seluruh tubuh, mata merah, sering mengeluh, sering berkelahi, dan terpuruk dalam kesedihan.
30 De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
Penyebabnya adalah minum-minum anggur sampai lewat tengah malam dan mabuk-mabukan dengan berbagai minuman keras.
31 Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider saa glat,
Maka janganlah tergoda ketika melihat anggur! Anggur tampak menarik di dalam gelas dan terasa sedap saat diminum.
32 men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
Namun sesudah engkau menelannya, sesungguhnya anggur itu akan merusak, seperti racun ular yang mematikanmu.
33 dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
Lalu pikiranmu menjadi kacau, matamu melihat hal-hal aneh. Engkau akan berbicara seperti orang gila,
34 du har det, som laa du midt i Havet, som laa du oppe paa en Mastetop.
dan merasa pusing serta limbung seperti terombang-ambing di tengah ombak laut.
35 »De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; naar engang jeg vaagner igen, saa søger jeg atter til Vinen!«
Kemudian engkau akan berkata, “Mereka memukul dan meninju aku, tetapi aku tidak merasakan apa-apa. Biarlah aku segera bangun dari tidur nyenyak ini, supaya aku mencari anggur lagi!”

< Ordsprogene 23 >