< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.