< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.

< Ordsprogene 22 >