< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.