< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.