< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.