< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.