< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
Cenniejsze [jest] dobre imię niż wielkie bogactwa, a przychylność lepsza niż srebro i złoto.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Bogaty i ubogi spotykają się, PAN jest stwórcą obydwu.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
Roztropny dostrzega zło i ukrywa się, ale prości idą dalej i ponoszą karę.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Owocem pokory i bojaźni PANA jest bogactwo, chwała i życie.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Ciernie i sidła [są] na drodze przewrotnego; kto strzeże swej duszy, trzyma się z dala od nich.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Pouczaj dziecko w drodze, którą ma iść, a gdy się zestarzeje, nie odstąpi od niej.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Bogaty panuje nad ubogimi, a ten, co pożycza, jest sługą tego, który mu pożycza.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Kto sieje nieprawość, będzie żąć cierpienie, a rózga jego gniewu przepadnie.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Kto ma dobrotliwe oko, będzie błogosławiony, bo dzieli się swym chlebem z ubogim.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Wyrzuć szydercę, a ustanie spór, owszem, zakończy się kłótnia i zniewaga.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Kto kocha czystość serca, tego wdzięk warg sprawi, że król [będzie] jego przyjacielem.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Oczy PANA strzegą wiedzy, a on obala słowa przewrotnego.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Leniwy mówi: Lew jest na dworze, będę zabity na środku ulicy.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
Usta obcych [kobiet są] głębokim dołem; wpadnie tam ten, na kogo PAN się gniewa.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Głupota jest przywiązana do serca dziecka, ale rózga karności wypędzi ją z niego.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Kto ciemięży ubogiego, aby przysporzyć sobie [bogactwa, i] kto daje bogatemu, pewnie zubożeje.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Nadstaw ucha i słuchaj słów mędrców, i skłoń swe serce do mojej wiedzy;
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
Bo to miło, jeśli zachowasz je w swoim sercu, będą razem ułożone na wargach.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Oznajmiłem to dzisiaj właśnie tobie, abyś pokładał ufność w PANU.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Czy nie napisałem ci znamienitych rzeczy zawierających rady i wiedzę;
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
Aby dać ci poznać pewność słów prawdy; abyś umiał odpowiedzieć słowami prawdy tym, którzy do ciebie posyłają?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Nie okradaj nędzarza, ponieważ jest ubogi, ani nie uciskaj w bramie biednego.
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
PAN bowiem będzie bronił ich sprawy i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Nie przyjaźnij się z człowiekiem gniewliwym i nie obcuj z człowiekiem porywczym.
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Byś nie przywykł do jego dróg i nie zastawił sideł na swą duszę.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Nie bądź z tych, którzy dają porękę, ani z tych, którzy ręczą za długi;
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Jeśli nie masz czym zapłacić, dlaczego miałby ktoś zabrać spod ciebie posłanie?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Nie przesuwaj dawnej granicy, którą ustalili twoi ojcowie.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Widzisz człowieka pilnego w swoich sprawach? On będzie stał przed królami, nie będzie stał przed podłymi.

< Ordsprogene 22 >