< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.