< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。

< Ordsprogene 22 >