< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
La fama [è] più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Il ricco e il povero si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che li ha fatti tutti.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
L' [uomo] avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Il premio della mansuetudine [e] del timor del Signore [È] ricchezze, e gloria, e vita.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Spine [e] lacci [son] nella via del[l'uomo] perverso; Chi guarda l'anima sua sarà lungi da queste cose.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch'egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza [è] servo del prestatore.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
[L'uomo che è] d'occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Gli occhi del Signore guardano [l'uomo dotato di] conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Il pigro dice: Il leone [è] fuori; Io sarei ucciso per le campagne.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
La bocca delle [donne] straniere[è] una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
La follia [è] attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo [caderà] in inopia.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de' Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
Perciocchè [ti sarà] cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E [se] tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Io te [le] ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Non predare il povero, perchè egli [è] povero; E non oppressar l'afflitto nella porta;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l'anima di coloro che li avranno involati.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Non accompagnarti con l'uomo collerico; E non andar con l'uomo iracondo;
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all'anima tua.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, [Nè] di quelli che fanno sicurtà per debiti.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, [E] non comparirà davanti a gente bassa.