< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
HE mea makemakeia ke kaulaua mamua o ka waiwai he nui; A mamua hoi o ke kala a me ke gula ka lokomaikai io.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Halawai pu ka poe waiwai a me ka poe ilihune; Na Iehova lakou a pau i hana.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
Nana ae la ka mea noonoo i ka ino, a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka mea naaupo a hihia oia.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
No ka naau haahaa, ka makau ia Iehova, Ka waiwai hoi a me ka hanohano a me ke ola.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Aia na kakalaioa a me na mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekee; O ka mea malama i kona uhane, kaawale no oia ia mau mea.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
E ao aku i ke kamalii i kona aoao, A elemakule oia, aole ia e huli ae mailaila aku.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Noho alii ka mea waiwai maluna o ka poe ilihune, He kauwa hoi ka mea hoopili wale na ke kanaka haawi wale.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
O ka mea lulu aku i ka hewa, e ohi ia i ka popilikia; Ua hoopauia ka laau hahau o kona huhu.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
O ka mea maka lokomaikai, e hoomaikaiia oia; No ka mea, ua haawi wale ia i kekahi o kana berena i ka mea nele.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
E hookuke aku i ka mea hoowahawaha, a e kaawale aku hoi ka hoopaapaa; E pau hoi ka hakaka a me ka hoomaewaewa.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
O ka mea makemake aku i ka naau maemae, No ka lokomaikai o kona mau lehelehe, o lilo ke alii i hoaaloha nona.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Olelo ae la ka mea palaualelo, he liona mawaho, E make auanei au ma ke alanui.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
He lua hohonu ka waha o ka wahine hookamakama, O ka mea inainaia e Iehova, e haule no ia malaila.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Ua paa ke kolohe iloko o ka naau o ke kamalii, O ka laau hahau, oia ke hoohemo ae ia mea mai ona aku.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
O ka mea hookaumaha i ka mea ilihune i mea e hoomahuahua ai i kana iho, A o ka mea haawi no ka mea waiwai, e nele io no laua a elua.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
E haliu mai kou pepeiao a e hoolohe i na olelo a ka poe naauao, A e imi iho kou naau i ko'u ike.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
No ka mea, he oluolu no ke malama oe ia mau mea iloko ou, E ku pono no hoi i kou mau lehelehe;
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
I paulele oe ia Iehova, Oia ka'u i hoike ai ia oe, ia oe no i keia la,
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Aole anei i palapala aku au ia oe i na maikai, Ma na oleloao a me ka ike?
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
I hoike aku ai au ia oe i ka oiaio o ka olelo pololei, I hai pololei aku oe i ka poe i hoounaia mai ia oe.
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Mai kaili wale oe i ka ka mea ilihune no kona ilihune ana; Aole hoi e hookaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ipuka:
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
No ka mea, na Iehova e hooponopono no lakou, E hao mai oia i ka uhane o ka poe i hao aku ia lakou.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Mai hoolauna aku oe me ka mea huhu, A, me ke kanaka inaina hoi, mai hele pu oe;
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
O ao iho oe i kona mau aoao, A loaa i kou uhane ka hihia.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Mai hui ae oe me ka poe pai aku i ka lima; Aole hoi me ka poe panai no ka aie:
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Ina aole au mea e hookaa aku ai, No ke aha la e laweia aku ai kou wahi moe mailalo aku ou?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Mai honeenee oe i na mokuna aina kahiko, Na mea a kou poe kupuna i hoonoho ai.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Ua ike anei oe i ke kanaka miki ma kana hana? E ku no ia imua o na'lii, Aole oia e ku imua o ka poe naaupo.

< Ordsprogene 22 >