< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
Yon bon non pi bon pase tout richès; e favè Bondye, pase ajan ak lò.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Rich la ak malere a mare ansanm; se SENYÈ a ki fè yo tout.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
Sila ki reflechi, wè mal e kache kò li; men ensanse yo antre ladann e jwenn pinisyon.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Rekonpans pou imilite avèk lakrent SENYÈ a se richès, bon repitasyon, ak lavi.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Pikan ak pèlen se nan chemen a pèvès yo; sila ki veye nanm li, va rete lwen yo.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Leve yon timoun nan chemen li ta dwe ale, e lè li vin gran, li p ap kite li; menm lè l granmoun, li p ap kite li.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Rich yo domine sou pòv yo, e moun ki prete vin esklav a sila k ap bay prè a.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Sila ki simen inikite a va rekòlte vanite; e baton kòlè li a va detwi.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Sila ki bay ak men louvri va beni; paske li bay manje a malere.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Mete moun k ap moke moun yo deyò, e diskisyon an prale tou; wi, konfli ak dezonore moun ap sispann.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Sila ki renmen kè ki san tach e ki pale ak gras, va zanmi a wa a.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Zye a SENYÈ a konsève konesans; men Li boulvèse pawòl moun malveyan yo.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Parese a di: “Gen yon lyon deyò a; m ap mouri nan lari!”
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
Bouch a fanm adiltè a se yon fòs byen fon; sila ke SENYÈ a modi va tonbe ladann.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Foli mare nan kè a yon timoun; baton disiplin nan va retire sa mete lwen li.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Sila ki oprime malere a pou ogmante tèt li; ni sila k ap fè kado a rich yo, va rive nan povrete.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Apiye zòrèy ou pou tande pawòl a saj yo; epi aplike ou a konesans mwen.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
Paske sa va byen agreyab pou ou si ou kenbe yo anndan ou, pou yo toujou prè sou lèv ou.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Pou konfyans ou kapab nan SENYÈ a, mwen te enstwi ou jodi a, menm ou menm nan.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Èske mwen pa t ekri ou trant bèl bagay, de konsèy ak konesans yo?
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
Pou fè ou konnen vrè pawòl verite yo, pou ou kab byen reponn sila ki te voye ou a?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Pa vòlè malere a paske li pòv, ni kraze aflije nan pòtay la;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
paske, SENYÈ a va plede ka yo e pran lavi a sila ki vòlè yo.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Pa asosye ak yon nonm ki livre a kòlè; oswa ale ak yon moun kolerik,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
sinon, ou va aprann mès li yo e jwenn yon pèlen pou tèt ou.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Pa konte pami sila ki sèvi kon garanti yo, pami sila ki fè sekirite pou dèt yo.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Si ou pa gen mwayen pou ou kab peye, poukisa ou ta kite l rale kabann nan sòti anba ou?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Pa deplase ansyen bòn ke papa zansèt nou yo te mete a.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Èske ou wè yon nonm byen abil nan travay li? Li va kanpe devan wa yo; li p ap oblije kanpe devan nenpòt kalite vye moun.

< Ordsprogene 22 >