< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.

< Ordsprogene 22 >