< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.

< Ordsprogene 22 >