< Ordsprogene 22 >

1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.

< Ordsprogene 22 >