< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!