< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.