< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart unto my knowledge.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.