< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.