< Ordsprogene 22 >
1 Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
2 Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
3 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
5 Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
7 Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
8 Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
10 Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
11 HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
12 HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
13 Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
14 Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
15 Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
16 Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
17 Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
19 For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
20 Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
21 for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
23 thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
24 Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
25 at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
26 Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
27 Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
29 Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.